X-Book

Kafkaesque

Already purchased

Click to open directly in the xigxag app.

Standard price shown. Sign in for personalised pricing.

Send as a gift Get in the xigxag app

Added to cart

Continue shopping or head to checkout

View cart

Listen to a sample

What to expect

'A book to underline endlessly, to carry around until battered, and then to tell all your friends to buy because you're too reluctant to give up your own copy. A wonder’ Polly Barton

'Brings a welcome freshness of vision and a dashing style … provocative and illuminating' The Spectator

________________________________

What happens to a writer's work when it's translated – specifically, what happens if his name is Franz Kafka?

After Kafka died young and unknown, a German-speaking Jew in Prague, ten writers rescued him from oblivion. For years, long before he became a much misused adjective, Kafka existed mostly through their wildly different readings of his words.

Many of his first translators would later be counted among the greatest thinkers and writers of the twentieth century – and they all found in Kafka’s writing a guiding light through the dark of their own tumultuous lives. Primo Levi translated Kafka into Italian from the German he had learned in Auschwitz; Milena Jesenská lovingly into Czech before she too was deported to the camps; Bruno Schulz into Polish before being shot by an SS officer; and Jorge Luis Borges into Spanish as he slowly went blind. Vladimir Nabokov annotated The Metamorphosis in exile, having undergone his own transformation from native to foreigner, while Kafka’s translators back in Russia were condemned to perpetual anonymity by the Soviet censor.

With inventiveness, spirit and wit, Maïa Hruska has written a celebration of the impossible art of translation, and a portrait of the tragic, absurd twentieth century that Kafka so presciently described.

‘Dazzling … one fine day, you open a book by an unknown writer, and a charge of pure talent blows you away’ La Tribune

Critics Review

Rarely, if ever, have I read a book about translation so insightful, so wide-ranging, so romantic, so hard-hitting. A book to underline endlessly, to dog-ear, to carry around until battered, and then to tell all your friends to buy because you're too reluctant to give up your own copy. Maïa Hruska and Sam Taylor have created a wonder’ Polly Barton, author of Fifty Sounds
'An elegant reflection on how the act of translation itself brings about Kafkaesque diversions … offers poignant reflections on the Europe of yesteryear and its legacy today' Times Literary Supplement
'Freewheeling and often fascinating … a thoughtful, digressive and at times sensuous production. It thrives on Kafka’s sheer variety' Literary Review
'Compelling, haunting … exposes the intimate and unstable nature of translation itself’ New Statesman
'Brings a welcome freshness of vision and a dashing style … provocative and illuminating, thanks to Hruska’s insights and imaginative associations. Her engaging, elegant prose is deftly recreated in Sam Taylor’s beautiful translation. Kafkaesque is bound to appeal both to Kafka devotees and to readers curious about how he became a global icon' The Spectator
'[S]uperbly provocative…allows for the universality that accounts for Kafka’s continuing appeal' Irish Times
'In lively, lyrically inviting prose, Hruska tells the stories of ten early translators of Kafka … Hruska’s approach makes Kafka fresh and revelatory again' George Prochnik, author of The Impossible Exile
A joyful and mind-opening read for everyone’ Burhan Sönmez, author of Lovers of Franz K. and President of PEN International
Both brilliant and relevant, erudite and highly accessibleLe Figaro
Dazzling … one fine day, you open a book by an unknown writer, and a charge of pure talent blows you away… It's a rare occurrence, even when you read for work. Dix Versions de Kafka is that gift that you don’t expectLa Tribune
Author Maïa Hruska
Narrator Maïa Hruska
Duration 5 hours and 19 minutes
Release Date
ISBN 9780008768638
Format x-book®
Publisher HarperCollins Publishers
Genre Biography: writers, Cold wars and proxy conflicts, European history, Literary studies: c 1900 to c 2000, Literary studies: fiction, novelists and prose writers, Second World War, Translation and interpretation
Availability AU, GB, IE

About xigxag and the x-book®

Discover the best audiobooks with xigxag, an innovative and user-friendly audiobook platform designed to simplify finding, purchasing, and enjoying your favourite books in audio format. Our flexible pricing model makes bestselling audiobooks affordable, offering the best audiobook deals without the need for a subscription. You can also give the perfect gift with our convenient audiobook gift cards and in-app audiobook gifting options.

A core differentiator of xigxag is our groundbreaking listen-and-read x-book® technology, which delivers a truly immersive digital book experience. This unique innovation seamlessly combines the audiobook, text, and images into a brilliant, integrated format, complete with exclusive audiobook features and a next-generation digital reading experience. Our growing x-book selection is easily discoverable by looking for the distinctive purple x-book® ribbon, or by simply filtering your search by ‘x-book’.

Beyond our technology, xigxag is committed to sustainability and ethical practices, ensuring a guilt-free listening experience from an exceptional digital book platform. As the only B Corp certified UK audiobook service, we stand as a leader in audiobook innovation and a compelling alternative to big tech. Our commitment extends to delivering extraordinary customer service, provided by our friendly UK support team.

Effortlessly search audiobooks, gain insights from honest audiobook reviews evaluating both the content and narration, and easily discover hidden gems. You can download or stream top audiobook titles anytime, anywhere, guaranteeing the best possible listening experience on the UK’s best independent audiobook app. Experience the future of audiobooks today.